title2.gif (23k)



119話 「アメリカのFUTONとは?」

ニュー・イングランド通信

日本語が外国語に取り入れられた例は沢山あります。例えば、豆腐、寿司、相撲、津 波、カラオケなど等。これらは、アメリカでも全て日本語の示すものと全く同じ物で す。所が、「布団」だけはどうも言葉と実物が一致していません。アメリカの家具屋 さんには「フトン・ベッド」と呼ばれる物が売られていますが、一体どんな物なんで しょう?

010919-1.gif (2260bytes) 元々、「日本の布団」のアイデアは、狭い家の中を効率良く活用する為に、同じ畳の 部屋が、布団を敷いて夜はベッド・ルームになり、朝は布団を畳んで押し入れに仕舞 い、座卓を出してダイニング・ルームになり、昼間は居間として使う、という事で、 アメリカに紹介されたようです。狭いスペースを上手に使う。これは、子供部屋やワ ンルームのアパートに住んでいる学生や若いサラリーマンなどにピッタリ。しかし、 日本の布団をそのまま輸入しても、畳がないので上手く行きません。そこで、ベンチ のように木の枠で出来たソファーベッドを用意し、その上にスプリング・コイルの 入っていない薄いマットレスを敷きます。夜はソファーベッドを広げてベッドとして 使い、昼間は背中を起こしてソファーとして使う様にアレンジしました。これなら、 アメリカの木の床やカーペットの床の部屋でも使えます。これが、アメリカのFUTON です。日本語では、布団と一言で言っても、敷布団と掛け布団に分かれていますが、 家具屋さんでは、ソファーベッドの枠組みと敷布団に当たる薄いマットレスしか売っ ていませんので、ご注意下さい。
page 1 2
次へ


| 最新コラム| ギャラリー| プロフィール | バックナンバー |