title2.gif (23k)

144話 「アメリカの政治経済は動物園?」 ニュー・イングランド通信

アメリカの今年の冬は、比較的暖かいように思いますが、日本はそろそろ 春めいて来た頃でしょうか?しかし日本の経済状態はまだまだ 「冬」のようです。日本の経済が早く立ち直ってくれると良いのですが、 アメリカの株式市場も毎日、上がったり下がったり....。

020306-1.jpg (14k) さて、株式市場に詳しい方には何でもない普通の会話に聞こえる 言葉でしょうが、読者の皆様の中で、株が上がり気味の時には 「市場がブル」、株が下がり気味の時には「市場がベアー」という言い方を することを、何人の方がご存知でしょうか?ブルとは雄牛のこと。 英語には A bull in a china shop(陶器の店で雄牛が暴れて、手当たり次第、 陶器を壊していく姿が目に浮ぶ表現ですね。)『はた迷惑の乱暴者』という 表現があるくらいですから、周りを顧みずドンドン進むことを表すのには ピッタリの動物のようです。一方、ベアーは熊のこと。体は大きいのに 気が優しくておとなしい男性のことを、テデイー・ベアーなんて呼んだり しますから、どうやら熊はおとなしいことを表す言葉のようです。 日本語には、物価が「ウナギ上り」なんて表現もあるくらいですから、 それぞれの言葉や文化には、独特の表し方があって面白いですね。

page 1 2
次へ


| 最新コラム| ギャラリー| プロフィール | バックナンバー |