この「Kashi」を販売しているのは、カリフォルニア州の「Kashi Company」
という名前の会社です。日本でもカタカナ名前の会社が多く、伝統ある
日本の会社でさえ、最近カタカナ名前に社名を変更するところが増えていますネ。
外国語の方がカッコイイ。輸入品のような高級なイメージを創り出すことで、
商品に付加価値がつき、高い値段で販売できる。と考えてのことでしょう。
アメリカでも同じことで、アイスクリームで有名な「ハーゲンダッツ」は
アメリカの会社であるにもかかわらず、ヨーロッパの雰囲気を出すために
この名前を選んだそうです。ガラス食器販売の「ミカサ」も同じ目的で命名された
純粋なアメリカの会社です。日本人には日本語に聞こえるし、スペイン語を
母国語にする人達にはスペイン語に聞こえるという二重の効果があります。
シリアルを販売しているこの会社もこの効果を狙ったのでしょう。その効果は
既に出ているようで、「Kashi」は普通のシリアルよりもちょっと高めに
値段が設定されていますが、ファイバーを多く含むシリアルだから健康に良い。
ファイバーはダイエットに効果的。という点に注目して、私の友人など
「Kashi」以外は買わない、という徹底ぶりです。長寿でスリムな日本人の
イメージを知ってか知らずかわかりませんが、この新しいシリアルはアメリカで
これから人気が出るのではないかと思います。
日本の皆さん、どうぞ健康に気をつけて(あまりお菓子を食べ過ぎず)、
これからも長寿記録を更新してください。
Enjoy your coffee!
|